つまらないことですが・・・
言葉は生き物、長い間には変化していくでしょうし、人の言葉に目くじら立てる気はないけれど、
自分自身は出来るだけ誤った使い方は避けたいと思っています。
早朝のニュースで、若いアナウンサーが現場から中継していました。
「なにげに使っている電気器具から起きる火災が増えています。」
それを受けたスタジオの中堅アナウンサー。
「なにげなく使っている電気器具にみなさんもお気を付けください。『なにげなく』です!」
最後の一言は後輩アナウンサーに向けたものというのは明らかでした。
「なにげに」市民権を得た感はありますが、私はどうも引っかかる言葉です。
思わず笑ってしまいましたが、みなさんは「なにげに」?「なにげなく」?