「コーヒーもう1杯いかが?」
「大丈夫です。」
この会話どう思いますか?また、こういう使い方をしますか?
「大丈夫」は安否を尋ねられたときの返事と思っていましたが、
最近「結構です。」の代わりに返されることがしばしばあり、一瞬「ン?」と思います。
家でその話をすると、
次男は「『結構です』はあまりにもキッパリ断っていて失礼な気がする。」と言います。
夫と私は「ぜんぜん失礼でないし、『ありがとうございます』をつけりゃいいじゃない。」と。
次男は「ん~、でもな~。」
ベストセラー「問題な日本語」にも同じようなことが書いてありましたが、
やはり、「相手への気配り」から出た転用のようです。
言葉は生き物。
「コーヒーいかが?」「大丈夫です。」が市民権を得る日も、そう遠くないのでしょうか。